Botanici felicis!

Estem entusiasmats en anunciar el nostre primer sistema de traducció per a un idioma sense parlants nadius… i acte seguit el post del bloc oficial de Google està escrit… íntegrament en llatí!. El motiu és el llançament de les traduccions del i al llatí des de qualsevol dels 57 idiomes ja existents a Google Translate.

No cal dir que aquesta és una excel·lent notícia per a botànics i zoòlegs i qualsevol altre biòleg que es veu forçat a fer les descripcions de nous éssers vius al llatí seguint la normativa dels diferents codis de nomenclatura. I òbviament, un gran ajut per a qui estigui aprenent llatí o l’hagi d’utilitzar.

Els de Google han fet bona feina perquè la traducció no és literal sinó que s’han entretingut a “entrenar” el sistema. Així, per tal que les traduccions siguin el més fidedignes possibles, han utilitzant traduccions ja existents de textos clàssics i, com sovint fan, de la wikipedia en llatí. D’aquesta manera, si intentem traduir passatges d’algunes obres clàssiques disponibles en xarxa (com La Guerra de les Gal·lies), la traducció serà prou bona i ajustada. Ara bé, cal advertir que els de can Google ho han ajustat amb traduccions a l’anglès, de tal manera que hi ha una diferència notable entre la traducció de qualsevol escrit en llatí a l’anglès o al català, que perd força.

En qualsevol cas és una eina excel·lent i que encara que tindrà un ús limitat, segur que a més d’un botànic li facilitarà la vida.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s